第65章 有正經事,也有娛樂

蓓基很喜歡這種生涯。她和旅館裡的人,像學生、小販、撐船的、翻斤斗的,混在一起,覺得很自在。她的父母原是到處爲家的流浪者,一則出於不得已,二則也是生成的脾氣,她繼承了這點天性,因此也是野性難馴,喜歡四處漂泊。只要沒有勳爵在場,她覺得跟他的嚮導談話也非常有趣。旅館裡的喧鬧、忙亂、酒味、煙味,猶太小販說的無聊的閒話,可憐的翻斤斗的賣藝人一派正經自負的態度,賭場莊家的狡滑的談吐,學生們唱的歌,說的大話,整個旅館鬧哄哄的氣氛,合了這個小女人的脾胃,使她覺得快活。甚至於在她運氣不好,沒錢付賬的時候她也很高興。現在她的錢袋裡裝滿了隔夜喬傑替她贏來的錢,周圍的喧譁更使她覺得愉快了。

喬斯氣喘吁吁的走上最後的一層樓梯,鞋子吱吱——的響着,到了上面,話都說不出了。他擦着臉,開始找九十二號房間,因爲旅館的人告訴他,說是他要找的人住在這裡。這時對面九十號房間的門開着,一個學生穿了皮靴和骯髒的外衣,躺在牀上吸一個長長的菸斗。另一個學生留着很長的黃頭髮,穿一件釘辮邊的外套,款式倒很時髦,只是髒得厲害。他跪在九十二號門口湊着鑰匙孔嚷嚷,正在對裡面的人求情。

回答他的是一個熟悉的聲音,喬斯一聽,身上發起抖來。那聲音道:“走開,我在等人呢。我在等我的爺爺呢。我不能讓他看見你在這兒。”

跪在地上的學生一頭深淡不勻的黃頭髮,手上戴着大大的戒指。他嚷道:“英國的天使啊,可憐可憐我們吧。只要你答應一聲,在公園的飯館裡跟我和-立茲一塊兒吃飯。我們回頭吃烤野雞、濃麥酒、梅子布丁,還有法國酒。如果你不來,我們就要死了。”

牀上的一個年輕公子接口道:“我們必死無疑。”這些話全給喬斯聽了去,不過他沒有學過這一國語言,因此一句也不懂。

等到他能夠開口說話的時候,就擺出最威風的樣子,用法文說:“對不起,九十二號。”

學生託的跳起來道:“九十二號!”說完,衝到自己房裡鎖上了門。喬斯聽得他和他牀上的同伴一起哈哈大笑。

孟加拉紳士弄得莫名其妙,只得傻站着,幸而九十二號的門自己開了,蓓基探出頭來,一臉頑皮的樣兒。她一見喬斯,連忙走出來說道:“是你呀!我等了你多少時候了!等一等,再過一分鐘讓你進來。”她急急的把一盒胭脂,一瓶白蘭地酒,一盤子切碎的肉,都藏在被單下面,抿一抿頭髮,才把客人讓進屋裡來。

她披着一件粉紅色連頭巾的長袍,當它晨衣。這件長袍已經有些褪色,也不怎麼幹淨,上面沾了好些油漬,可是她的胳膊從寬大的袖子裡露出來,又白又美,攔腰束着腰帶,顯得她身材苗條好看。她拉着喬斯的手,把他引到自己住的閣樓裡面,她說:“進來,進來跟我談談吧。那邊椅子上請坐。”她拉着印度官兒的手輕輕一捏,笑着把他按在椅子上。她自己坐在牀上,當然留心着不碰瓶子和盆子,如果喬斯坐在牀上,說不定就會坐到這兩樣東西上面去。這樣,她坐着和她從前的相好談起話來。

她做出親切關心的樣子說:“你一點兒沒有變,沒有老。不管在哪兒,我一看見你就認得。在陌生人堆裡看見老朋友坦白老實的臉兒,我心裡就樂了。”

說句實話,那坦白老實的臉兒那時候的表情卻說不上坦白和老實。喬斯心慌意亂,不知怎麼纔好。他把老情人的古怪的小房間端相了一下,看見她一件衣服掛在牀欄上,一件衣服掛在房門的鉤子上,帽子遮了鏡子的一半,鏡子上還擱了一雙漂亮的棕色小皮靴。牀旁的桌子上一本法國小說,桌上的蠟燭質地很差,不是蜜蠟做的。蓓基起先打算把它也蓋在被單下面,結果只把晚上熄蠟燭用的紙罩子藏了起來。她接着說:“我到哪兒都認得你。有些事情是一個女人永遠不會忘記的。你是我——我碰見的第一個男人。”

喬斯道:“真的嗎?老天保佑我的靈魂!真是這樣嗎?”

蓓基道:“當初我跟着你妹妹從契息克到你家的時候,不過是個孩子罷了。那寶貝兒怎麼樣啦?唉!她的丈夫是個混蛋。當然啦,那可憐的小寶貝兒很妒忌我。倒彷彿我對她丈夫有意似的!哼!我心裡不是另外有人——唉,別說了——別談老話了。”說着,她拿起破花邊手帕擦了擦眼皮。

她接着說道:“瞧這個地方多怪!像我這樣,從前過的是另外一種日子,現在竟會住到這兒來,真想不到吧?喬瑟夫-賽特笠,我經過那麼些折磨,受過那麼些侮辱,吃的好厲害的苦,有的時候我簡直像瘋了似的。我在一處地方呆不住,到處流浪,可是總是心酸,總不得安寧。所有的朋友個個都靠不住。個個都靠不住。世界上沒有一個是正派人。我做妻子多麼忠實,真是普天下找不出第二個。當然囉,我當年是因爲對於另外一個人怨憤才嫁給他的,那個人——這話我也不說了。我對丈夫那麼忠心,他反而作踐我,丟了我不管。我是最癡心的媽媽;我只有一個孩子,他是我唯一的寶貝,唯一的希望,唯一的快樂。兒子是我的命根子,是我誠心禱告來的,是上天賜給我——我的幸福。我拿母親的深情愛着他。可是他們——他們把他從我身邊搶——搶去了。”她做出又熱情又傷心的姿態,一隻手按着胸口,低下頭伏在牀上半晌不動。

白蘭地瓶子碰在裝冷香腸的盆子上,叮噹一聲響起來,想必是它們兩個看見蓓基這麼悲痛,心裡老大不忍。馬克斯和AE*立茲在門口偷聽,聽得蓓基太太哭哭啼啼,也覺得納悶。喬斯瞧着老情人這種情形,又感動,又害怕。接着她談起往事,解釋的一套話又簡單,又明白,又誠懇。聽着她的話,你準會覺得如果真有白衣的天使逃在人間,受到凶神惡煞摧殘虐待的話,這純潔的天使,這無辜的殉難者,就在喬斯面前的牀上,坐在白蘭地瓶子上。

他們兩人密密的談了好久,談得很入港。聽了她的一席話,喬斯-賽特笠不知不覺的得到一個結論(蓓基的措辭和態度一點不使他害怕和厭惡)——他發現第一個使蓓基心動的美男子就是他自己。喬治-奧斯本也追過她,當然這件事他做得很不應該,愛米麗亞大概就因此妒忌蓓基,以至於她們兩人鬧得不歡而散。蓓基本人從來沒有和那可憐的軍官去兜搭,自從她遇見了喬斯之後,心上總是想着他;不過當然她做了別人的妻子,第一件就是對丈夫盡本分。她向來對得起丈夫,並且至死不變節——至少也要等丈夫死了再說。克勞萊上校住的地方氣候出名的壞,所以或許他會一伸腿把蓓基解放出來,還她個自由身子。反正做丈夫的那麼狠心,這夫妻的名義只能叫蓓基心上痛恨。

喬斯動身的時候,深信蓓基是最賢淑、最可愛的女人。他心裡盤算着應該怎麼幫助她。她的苦難應該到此爲止了。她原是上流社會裡的尖兒,應該回到從前的地位去。他決定負起責任,把該做的事都擔當起來。她得離開那旅館,找一個安靜的房子住下。還得叫愛米麗亞來看望她,照料她。他準備把這件事辦好,再和少佐商量一下。蓓基從心裡感激他,和他分別的時候掉下眼淚來。大胖子殷勤得很,彎下身子吻她的手。她把他的手緊緊握了一下。

蓓基鞠躬把喬斯送出自己的閣樓,儀態雍容,彷彿站在自己的宮殿門口。大胖子客人下了樓,馬克斯和-立茲便銜着菸斗從他們的小屋裡鑽出來。蓓基一面嚼着麪包和冷香腸,喝着她最喜歡的攙水白蘭地,一面對他們兩人模仿喬斯,自己取樂。

喬斯鄭重其事的走到都賓家裡,把自己剛纔聽來的動人的故事告訴他,可是對於隔夜賭錢的事卻一字不提。蓓基太太在客店裡吃她的冷肉早飯,這兩位先生就在一塊兒商議究竟應該怎麼幫助她。

她怎麼會到這小城裡來的呢?她怎麼會一個朋友都沒有,隻身在外漂泊呢?小學生們開始念拉丁文的時候,就讀到通亞佛納斯湖①的路怎麼容易叫人墮落。我們把她墮落的經過跳過不說了吧。她並不比當年一帆風順的時候更壞,不過時運差些兒罷了——

①亞佛納斯湖的位置原是坎巴尼亞的一個死火山,湖面常有穢氣上升,古時的人把它當作通地獄的進口。

愛米麗亞太太是個慈悲心腸的糊塗人,只要聽得有人受苦,立刻就心軟了。因爲她自己從來沒有幹過大壞事,所以她對於罪惡並不像有些飽經世故的道學先生那樣深惡痛疾。她不論和誰交往,總是和和氣氣,說些湊趣的話兒,想法子哄人家高興。傭人聽得她打鈴子跑來替她做事,她向他們道歉;店員拿出絲綢讓她挑選,她又向他們道謝;她對掃街的行禮,恭維他管的街道掃得乾淨。這些傻事情,她都做得出來。她這樣的人,聽得老相識遭到了不幸,當然覺得不忍。雖說有些人的不幸是惡有惡報,這種話她根本不要聽。倘或由她制定法律,這世界就得亂成一片了。幸而沒有幾個女人,至少統治階級的女人,是像她一樣的。照着她的意思,我想準得把所有的牢獄、懲罰、手銬、鞭打、貧窮、疾病、飢餓,都廢止得一乾二淨。她一點性氣都沒有,老實說,即使有人狠狠的害過她,她也能夠不究既往。

孟加拉紳士把他動人的遭遇講了一遍,少佐聽了卻不發生興趣。他反而很不高興,對那倒楣的女人下了一句簡短而無情的考語,說道:“那個輕骨頭女人又來了嗎?”他對於蓓基向來沒有一絲一毫的好感。自從第一次見面,她的綠眼睛對他看了一眼之後,他一直從心底裡不相信她。

少佐很不客氣的說:“那小鬼到哪兒就搗亂。誰知道她是怎麼過活的?她憑什麼會流落在外國?什麼別人虐待她折磨她的話別跟我來說。一個清清白白的女人總有親友可靠,決不會和家裡脫離關係。她爲什麼跟她丈夫分手?也許你說的不錯,他是個聲名狼藉的壞蛋,他本來就不是好東西。我還記得那混帳的騙子,可憐的喬治從前不是還上他的當來着?關於他們夫妻分居的事,好像還有些不乾不淨的話。我彷彿聽見過一點風聲。”都賓少佐向來不愛聽背地裡說長道短,竟也這樣說。喬斯竭力分辯,說蓓基太太在各方面都是個賢慧婦人,不過遇人不淑,他只是不信。

少佐的外交手段是出人頭地的。他說:“好吧,好吧,咱們還是去問喬治太太,跟她商量一下。我想你總得承認她的判斷力不錯,關於這些事情應該怎麼處置,還是得問她。”喬斯到底沒有愛上了妹妹,只說道:“-哼!愛米還不錯。”少佐衝口說道:“還不錯?喝,我一輩子沒見過像她那麼品格高尚的人。咱們到底應該不應該去看那個女人,還是等她決定,她說什麼,我就照着做。”這可惡的、詭計多端的少佐不是好東西。他以爲自己的官司準贏。他記得有一個時候愛米對於利蓓加妒忌得厲害,而且不是無緣無故瞎吃醋。她提起利蓓加的名字,就覺得厭惡和恐懼。都賓心想一個妒忌的女人是決不肯饒恕她的冤家的。他們兩人一起走到對街喬治太太的家裡去。她正在跟斯脫倫浦夫太太上課,快快樂樂的唱着歌。

教歌的太太離開之後,喬斯照平常一般,神氣活現開言說道:“愛米麗亞,親愛的,我剛纔碰到一件——對了——求天保佑我的靈魂!碰到一件意外的奇遇。我碰見一個老朋友——噯——你的老朋友,很有意思的老朋友,我可以說是多年前的老朋友。這位太太剛到此地,我要你去看看她。”

愛米麗亞說道:“太太!誰啊?都賓少佐,請你別把我的剪子弄壞了。”愛米往常把這小剪子用一根鏈子掛在腰裡,那時都賓拎着鏈子把它的溜溜的轉,很有危險戳進他自己眼睛裡去。

少佐很固執的說道:“我很討厭這個女人。你也沒有理由要喜歡她。”

愛米麗亞激動得很,漲紅了臉說:“是利蓓加,準是利蓓加。”

都賓說:“你猜對了。你是不會錯的。”布魯塞爾,滑鐵盧,多少年前的悲傷、苦楚,各種的回憶,一時都涌到愛米溫柔的胸中,登時使她坐立不安。她說道:“別叫我去看她。我不能見她。”

都賓對喬斯道:“我早就跟你那麼說。”

Wωω▪ тt kan▪ ¢Ο

喬斯慫恿她道:“她可憐得很呢,呃——她倒楣極了。她又窮,又沒有依靠。她生過病,而且病得很重。她的混帳的丈夫丟下她跑了。”

愛米麗亞說:“啊!”

喬斯的手段相當高明,接着說:“她一個親人也沒有。她說她相信你會去幫她的忙。她可憐極了,愛米。她傷心得差點兒發瘋。我把人格擔保,她的話真叫我感動。我可以說,能夠像天使一樣忍受那種虐待的,恐怕只有她了。她家裡的人對她真狠心。”

愛米麗亞道:“可憐蟲!”

喬斯壓低聲音抖巍巍的說道:“倘若沒有朋友去照顧她的話,她說她只能死了。求天保佑我的靈魂吧!你知道不知道她在想自殺呀!她隨身帶着鴉片,我在她房裡還瞧見那瓶子來着。她住着一間破破爛爛的小房間。那旅館也是三等的,叫大象旅社。她住在頂上一層閣樓裡。我去過的。”

愛米聽了這些話並不感動。她甚至於笑了一笑。也許她自己在想像喬斯喘着氣上樓梯的樣子。

喬斯又說:“她傷心的快發瘋了。那女人受的折磨聽着就叫人害怕。她有個兒子,和喬傑同年的。”

愛米道:“對的,對的,我還記得。他怎麼了?”

喬斯是個大胖子,很容易受感動,蓓基對他說的話又叫他非常動心。他說:“他是個漂亮的孩子,簡直像天使,而且非常愛他母親。那些混蛋把他從她懷裡搶走了。他哭着叫着。他們從此不准他去看母親。”

愛米立刻霍的站起來叫道:“親愛的喬瑟夫,咱們現在馬上去瞧她去吧!”她跑到隔壁房間裡,興奮得心裡直跳,戴上帽子,胳膊上搭了披肩走出來,命令都賓跟着她一起去。

他走過去替她圍上披肩——這條白細絨披肩還是他從印度帶給她的。他知道事到如今除了服從別無辦法。愛米勾着他的胳膊,兩個人一同出門去。

喬斯說:“她的房間是九十二號,在四層樓。”他大概不想再爬四層樓梯,只站在自己客廳窗口,看着他們兩人穿過鬧市向前走。從他的窗口,也望得見大象旅社的所在地。

幸而蓓基從閣樓上也看見他們了。那時她和那兩個學生正在說笑。兩個學生剛纔看見蓓基的爺爺進來,也看見他出去,正在取笑他的相貌。蓓基把他們趕走,而且在旅館主人領着客人上樓之前及時把房間整理一下。大象旅社的老闆知道奧斯本太太在宮裡很受歡迎,當然非常尊敬她,親自領路到閣樓上,一面走,一面回頭鼓勵夫人和少佐先生再往上走。

旅館主人敲着蓓基的房門叫道:“尊貴的夫人,尊貴的夫人!”前一天他對蓓基的稱呼還很隨便,而且對她一點兒不客氣。

蓓基探頭出來問道:“是誰呀?”接着便輕輕的尖叫了一聲。愛米站在門口,激動得發抖,旁邊是高大的都賓少佐拿着手杖。

他靜靜的站着,冷眼旁觀,好像對於這一幕戲很發生興趣。愛米張開兩臂向利蓓加跑過去,立刻饒恕了她,全心全意的摟着她,親熱地吻她。啊,可憐蟲,你的嘴脣以前何曾給這樣純潔的人吻過呢?——

轉載請保留,謝謝!

第13章 多情的和無情的第07章 女王的克勞萊鎮上的克勞萊一家第64章 流浪生活第52章 體貼入微的斯丹恩勳爵第06章 遊樂場第24章 奧斯本先生把大《聖經》拿了出來第37章 還是本來的題目第07章 女王的克勞萊鎮上的克勞萊一家第59章 舊鋼琴第67章 有人出生,有人結婚,有人去世開幕以前的幾句話第40章 蓓基正式進了家門第17章 都賓上尉買了一架鋼琴第13章 多情的和無情的第13章 多情的和無情的第27章 愛米麗亞歸營 第28章 愛米麗亞隨着大夥兒到了荷蘭、比利    時一帶第54章 交鋒後的星期日第22章 婚禮和一部分的蜜月第53章 一場營救引出一場大禍第38章 小戶人家第47章 崗脫大廈第29章 布魯塞爾第27章 愛米麗亞歸營 第28章 愛米麗亞隨着大夥兒到了荷蘭、比利    時一帶第16章 針插上的信第10章 夏潑小姐交朋友了第53章 一場營救引出一場大禍第18章 誰彈都賓上尉的鋼琴呢第60章 回到上流社會第46章 風波和災難第04章 綠絲線的錢袋第19章 克勞萊小姐生病第09章 克勞萊一家的寫照第33章 克勞萊小姐的親戚爲她擔憂第47章 崗脫大廈第14章 克勞萊小姐府上第06章 遊樂場第06章 遊樂場第53章 一場營救引出一場大禍第10章 夏潑小姐交朋友了第37章 還是本來的題目第38章 小戶人家第36章 全無收入的人怎麼才能過好日子第41章 蓓基重回老家第54章 交鋒後的星期日第34章 詹姆士·克勞萊的菸斗滅了第49章 三道正菜和一道甜點心第46章 風波和災難第49章 三道正菜和一道甜點心第12章 很多情的一章第62章 萊茵河上第13章 多情的和無情的第59章 舊鋼琴第33章 克勞萊小姐的親戚爲她擔憂第15章 利蓓加的丈夫露了一露臉第36章 全無收入的人怎麼才能過好日子第51章 字謎表演①第13章 多情的和無情的第40章 蓓基正式進了家門第54章 交鋒後的星期日第05章 我們的都賓第67章 有人出生,有人結婚,有人去世第46章 風波和災難第27章 愛米麗亞歸營 第28章 愛米麗亞隨着大夥兒到了荷蘭、比利    時一帶第66章 情人的爭吵開幕以前的幾句話第12章 很多情的一章第30章 《我撇下的那位姑娘》*第33章 克勞萊小姐的親戚爲她擔憂第13章 多情的和無情的第39章 說些看破世情的話第55章 還是本來的題目第40章 蓓基正式進了家門第15章 利蓓加的丈夫露了一露臉第20章 都賓上尉做月老第16章 針插上的信第42章 關於奧斯本一家第22章 婚禮和一部分的蜜月第15章 利蓓加的丈夫露了一露臉第37章 還是本來的題目第09章 克勞萊一家的寫照第21章 財主小姐引起的爭吵第12章 很多情的一章第61章 兩盞燈滅了第36章 全無收入的人怎麼才能過好日子第40章 蓓基正式進了家門第17章 都賓上尉買了一架鋼琴開幕以前的幾句話第52章 體貼入微的斯丹恩勳爵第36章 全無收入的人怎麼才能過好日子前言第34章 詹姆士·克勞萊的菸斗滅了第47章 崗脫大廈第66章 情人的爭吵第41章 蓓基重回老家第22章 婚禮和一部分的蜜月第18章 誰彈都賓上尉的鋼琴呢第09章 克勞萊一家的寫照第62章 萊茵河上第49章 三道正菜和一道甜點心第41章 蓓基重回老家
第13章 多情的和無情的第07章 女王的克勞萊鎮上的克勞萊一家第64章 流浪生活第52章 體貼入微的斯丹恩勳爵第06章 遊樂場第24章 奧斯本先生把大《聖經》拿了出來第37章 還是本來的題目第07章 女王的克勞萊鎮上的克勞萊一家第59章 舊鋼琴第67章 有人出生,有人結婚,有人去世開幕以前的幾句話第40章 蓓基正式進了家門第17章 都賓上尉買了一架鋼琴第13章 多情的和無情的第13章 多情的和無情的第27章 愛米麗亞歸營 第28章 愛米麗亞隨着大夥兒到了荷蘭、比利    時一帶第54章 交鋒後的星期日第22章 婚禮和一部分的蜜月第53章 一場營救引出一場大禍第38章 小戶人家第47章 崗脫大廈第29章 布魯塞爾第27章 愛米麗亞歸營 第28章 愛米麗亞隨着大夥兒到了荷蘭、比利    時一帶第16章 針插上的信第10章 夏潑小姐交朋友了第53章 一場營救引出一場大禍第18章 誰彈都賓上尉的鋼琴呢第60章 回到上流社會第46章 風波和災難第04章 綠絲線的錢袋第19章 克勞萊小姐生病第09章 克勞萊一家的寫照第33章 克勞萊小姐的親戚爲她擔憂第47章 崗脫大廈第14章 克勞萊小姐府上第06章 遊樂場第06章 遊樂場第53章 一場營救引出一場大禍第10章 夏潑小姐交朋友了第37章 還是本來的題目第38章 小戶人家第36章 全無收入的人怎麼才能過好日子第41章 蓓基重回老家第54章 交鋒後的星期日第34章 詹姆士·克勞萊的菸斗滅了第49章 三道正菜和一道甜點心第46章 風波和災難第49章 三道正菜和一道甜點心第12章 很多情的一章第62章 萊茵河上第13章 多情的和無情的第59章 舊鋼琴第33章 克勞萊小姐的親戚爲她擔憂第15章 利蓓加的丈夫露了一露臉第36章 全無收入的人怎麼才能過好日子第51章 字謎表演①第13章 多情的和無情的第40章 蓓基正式進了家門第54章 交鋒後的星期日第05章 我們的都賓第67章 有人出生,有人結婚,有人去世第46章 風波和災難第27章 愛米麗亞歸營 第28章 愛米麗亞隨着大夥兒到了荷蘭、比利    時一帶第66章 情人的爭吵開幕以前的幾句話第12章 很多情的一章第30章 《我撇下的那位姑娘》*第33章 克勞萊小姐的親戚爲她擔憂第13章 多情的和無情的第39章 說些看破世情的話第55章 還是本來的題目第40章 蓓基正式進了家門第15章 利蓓加的丈夫露了一露臉第20章 都賓上尉做月老第16章 針插上的信第42章 關於奧斯本一家第22章 婚禮和一部分的蜜月第15章 利蓓加的丈夫露了一露臉第37章 還是本來的題目第09章 克勞萊一家的寫照第21章 財主小姐引起的爭吵第12章 很多情的一章第61章 兩盞燈滅了第36章 全無收入的人怎麼才能過好日子第40章 蓓基正式進了家門第17章 都賓上尉買了一架鋼琴開幕以前的幾句話第52章 體貼入微的斯丹恩勳爵第36章 全無收入的人怎麼才能過好日子前言第34章 詹姆士·克勞萊的菸斗滅了第47章 崗脫大廈第66章 情人的爭吵第41章 蓓基重回老家第22章 婚禮和一部分的蜜月第18章 誰彈都賓上尉的鋼琴呢第09章 克勞萊一家的寫照第62章 萊茵河上第49章 三道正菜和一道甜點心第41章 蓓基重回老家