這次看起來很驚人實際上也很驚人的事件就這麼過去了,並沒有在城市裡掀起多麼大的波瀾,報紙上只是簡單的報道了一句這天新格雷西市三個大區出現的異常情況,除此之外就什麼都沒有了。
至於被聯邦的救援人員們硬生生拉回來的三個大區的居民們,他們的日子也和往常沒有任何的區別,偶爾在飯後或者是咖啡館裡能聽見有關於這件事情的議論,大多數內容都是感嘆自己國家的強大,感謝那些將他們從險境當中拯救出來的英雄們。
大驚小怪也沒什麼意義,又不能爲劫後餘生的自己帶來什麼,感謝一下拯救自己的英雄們,感一句嘆國家的強大,然後慶幸自己生活在一個這麼強大的國家裡,這樣就行了。畢竟人類這個物種在這個世界已經存在了很多年,這是一個堅韌且極具適應力的物種,當然是非常之堅強的。
這個世界上並非沒有除了人類以外的其他物種,之前提及過的人魚就是一種,雖然有學者推測他們和人類可能有着血緣關係但也沒有確切的證據能夠表明,只是一種和人類長得很像的生物而已。塞涅和瑪琳人共同相處了十幾萬年之久,算是和人類關係比較近的異種生物之一,瑪琳人對於大多數的“異種”的態度可沒多好。
並不知道如今的聯邦境內是否還有當年人類和塞涅的混血種存留下來,之前艾裡給巴克科普的時候巴克忘記問他塞涅和人類有沒有種族隔離了,就巴克個人來說的話,他希望是沒有的。
今天的巴克正在前往埃雷利區商業街的路上,卡波耶勒託他幫買了很多東西,而且不只是卡波耶勒,還有鎮子上的好多人都是。巴克以前也經常會託去城裡的人幫他買各種各樣的東西,所以如今身在大城市的巴克幫自己鎮子上的鎮民們帶點東西那也是理所當然的事情。
“天上的星星有多少顆呢?母親?”
走過一條街的時候,巴克在耳邊聽到了旁邊樓頂上傳來的稚嫩聲音,將頭稍微往上擡了擡,他看到了一個兩條小短腿正垂在房頂圍牆外甩來甩去的小胖子。
“比你能夢想到的要更多哦,我的孩子。”
一位站在小胖子的身後,長相併不那麼漂亮但是身材非常好的婦人答道。她用雙手摟住自己小孩的肚子,以防止他亂動不小心掉下去。小胖子距離地面的高度差不多有將近七米,雖然這孩子掉下去也摔不死,頂天了也就是骨折。
這個世界的人還是很皮實的,遠比前世的脆皮地球人皮實得多。一般的普通人在從六七米左右的高度掉下去的時候,他們能和地球上的貓一樣迅速地在空中控制好自己的身體平衡,並本能地以最優的姿勢着地。強韌的身體能夠讓他們在與地面接觸的時候卸掉大部分的力量,所以六七米高的高度對於這個世界的人來說完全不是問題。
小孩的話就更不是問題了,小孩要比成年人更輕一些,但落地時對於身體平衡的把控這項能力是本能所驅使,所以並不需要後天去怎麼學習就能很好地被完成。
這位母親和自己孩子之間對話的這個句子巴克還蠻熟悉的,前世小學上英語課的時候英語老師會讓他們每日摘抄一句英文名著金句,這句話是西洋著名作家莎士比亞的《哈姆雷特》中的一句臺詞。這位母親和孩子之間的對話便正是那句著名的臺詞。
難不成這個世界也有莎士比亞嘛?他是穿越者?但巴克想應該不是,因爲他了解的文學大家裡沒有叫莎士比亞的人,雖然他是個鄉下土佬沒什麼見識。
巴克會認爲這個莎士比亞不會是穿越者的原因是因爲母親和孩子身下的這棟房其實是一間書店,書店的名字就叫做《莎士比亞書店》。
走進店裡去,沒過多久那位原先還在房頂抱着自己孩子的婦人就跑了下來。她看起來面容和善,對於巴克的態度也是很好,但從書店一進門就能看到的寫着“不買勿翻”的標語的牌子上來看,這位女士可不是一位多麼“慷慨大方”的人。
“您好,我是書店老闆莎士比亞,請問您有什麼需要的?”
在與巴克說話的時候,她是背對着書店的大玻璃窗戶的,陽光透過玻璃窗戶照射進來,照射在她披在腦後與肩膀兩側的長髮上。透過她髮絲與髮絲之間的間隙,可以看到已變了顏色的淡紅色陽光。
書店的一角坐着一位小女孩,小女正坐在一個與她的年紀與身材都十分合適的板凳上,雙手正捧着一本書看得津津有味。她從巴克進來的時候就已經在那裡了,直到巴克在店裡逛了一會兒又到莎士比亞女士親自下來爲止,她全程都沒有將頭擡起過哪怕一次,似乎整個人都沉浸在了那本書的世界當中。
不過巴克知道,自己在一進來的時候就已經被她關注上了,這是一個十分特殊的小姑娘,有着十分特殊的能力。她是一位天賜者。
“安妮!!!”
見巴克的目光並不在自己身上,莎士比亞女士順着他的目光轉過去之後瞬間就明白了。
莎士比亞女士大聲地叫了那位小姑娘的名字一下,聽起來像是包含着怒氣但實際上並沒有。在自己的母親的大嗓門喊出了她的名字之後,小姑娘這才慢悠悠地從凳子上擡起了頭。
“我都和你說過多少次了!”
“好的,母親。”
小女孩將書收起拿在懷裡,然後動作麻利地跑上了樓。
“抱歉,先生,那是我女兒。額,本店提供借閱服務,那便是閱覽室,閱讀費爲20拉索一小時,出來的時候需要搜身,請諒解。”
莎士比亞女士指了指旁邊的一個被透明玻璃隔起來的單間,單間裡的書架上放着不少的書,但並沒有任何一本學術書籍。
“我要買書,這是清單。”
巴克從懷裡摸出一張紙遞了過去,“數量不少呢,希望您能給一個優惠的價格。”
看到這個單子,莎士比亞女士的臉上頓時就樂開了花,雖然她不是那種特別漂亮的女人,但也十分耐看,特別是笑起來的時候。